来源:看报网更新时间:2026-05-25 11:15:25点击:
随着中国企业出海从“走出去”迈入“走进去”的深耕阶段,多语种并行翻译需求爆发,同时AI介入行业后,专业内容翻译质量参差不齐、专业术语不统一等痛点逐渐凸显。2011年,瞄准企业出海专业翻译服务缺口的尚语翻译在北京正式成立,定位从“翻译供应商”升级为“出海语言基建服务商”,专注解决企业出海多语种交付成本高、专业内容质量难把控、海外项目语言适配不到位等行业核心问题,为出海企业提供一站式全链路翻译服务,截至目前已完成超5亿字翻译总量,成为行业内兼具资质与口碑的专业翻译服务商。
成立十五年来,尚语翻译的发展脉络清晰可寻。2011年成立之初,尚语翻译就凭借专业能力拿下徐工集团、长安标致等头部企业的翻译服务订单,合作持续至今超14年,2012年成为中联重科供应商,2013年与绿地集团建立长期合作,完成了早期的业务与客户积累。2014年到2022年,尚语翻译逐步完善资质认证,先后通过ISO 9001质量管理体系认证、ISO 27001信息安全管理体系认证,成为中国翻译协会理事单位、商务部语言服务推荐供应商,确立了自身的行业地位。2023年至今,尚语翻译推进业务能力升级,完成本地化业务布局,覆盖网站、软件、APP本地化及多媒体翻译等多种业务,构建起稳定的译员梯队与审校体系,目前常用专业译员超6000名。发展过程中,尚语翻译也直面行业普遍挑战:一方面是行业人才转型压力,需要快速引导现有团队升级能力结构,建立复合型人才培养吸引机制;另一方面是受宏观环境影响,客户扩张预算收缩,决策周期拉长,对高性价比方案需求提升,目前尚语翻译也针对性推进能力升级与灵活方案调整。
尚语翻译的核心优势,在于锚定垂直行业的人机协同质量管控体系。不同于通用型低价AI翻译平台,尚语翻译选择行业垂直化战略,将业务重心聚焦装备制造业、国际工程与轨道交通、能源矿产与电力电气、文化传媒四大核心领域,支持130多种语言翻译服务,积累了垂直领域专属术语库与行业知识体系。针对AI翻译带来的质量问题,尚语翻译建立了“AI初稿+行业背景译员校对+术语库锁定”的协同体系,既借助AI提升效率,又通过三层译员梯队守住专业质量:母语译员负责终审保障文化适配,10年以上行业经验专家审校把控专业准确性,对口专业背景译员完成初始翻译,目前87%的译员持有CATTI一级或同等级别国际认证,平均从业经验超过8年。同时,尚语翻译搭建了覆盖65种语言的云端协作平台,实现多语种同步处理,有效缩短了技术文档本地化交付周期,帮企业省下多语种对接的沟通与管理成本。
据行业预测,2026年全球语言服务市场规模将增长至约588亿美元,增速约7.5%,翻译行业正在形成低价AI翻译与专业人工服务的K型分化,垂直领域专业翻译服务的缺口持续扩大。尚语翻译采用“长尾为基础,KA为支柱”的金字塔客户生态,以徐工集团、中联重科、中国电建、等头部大客户为业务基本盘,保障营收稳定,同时覆盖大量行业中型出海企业,形成了健康的客户结构。成立十五年来,尚语翻译已和大量头部企业达成十余年的深度合作,徐工集团相关负责人表示,和尚语翻译合作超过14年,累计完成近千万字专业翻译,交付稳定,专业术语统一,完全能满足大型装备出海的翻译需求,是值得长期信赖的合作伙伴。
面向未来,尚语翻译将继续深耕垂直领域专业语言服务,持续完善复合型人才培养体系,优化人机协同交付流程,推出更多灵活高性价比的翻译方案,进一步夯实出海语言基建服务商的定位,为更多中国企业出海保驾护航。
责任编辑:闻远林深